Al
Fanar Traductores se creó en 1997 en Madrid aunando los
conocimientos y experiencias de arabistas españoles e hispanistas árabes en
el campo de la traducción del árabe.
En
el año 2001, se traslada a Rabat, Marruecos, donde en la actualidad tiene su
sede. Desde entonces se ha especializado en el acercamiento de la realidad
árabe, vista por los árabes, a los lectores de habla hispana, mediante la
traducción diaria de los periódicos árabes al español. Con ese fin nacieron
los boletines de prensa árabe y la base de datos que contiene esta página. La
filosofía del proyecto compagina una doble vertiente: sostenibilidad
económica que garantice su continuidad (acceso solo para abonados a la
actualidad inmediata) y difusión pública de la realidad árabe, para lo que
todos los días colgamos en abierto varios titulares representativos y ponemos
a disposición de cualquier internauta todos los titulares y artículos ya
traducidos con una antigüedad de más de seis meses.
A
partir de 2005, Al Fanar amplía su actividad al campo editorial colaborando
con Icaria
Editorial en la coedición de la Colección de Mundo Árabe, como
forma de seguir profundizando en el acercamiento de la realidad árabe al
público en español.